【携帯HPパーツはChip!!】 | 【枠なし表示】 |
2013年02月11日(Mon) 【遠回しな愛の告白】 かの有名な夏目漱石は、英語教師をしていたとき、生徒が“I love you”を「我君を愛す」と訳したのに対し、「日本人はそんな(直接的な)言い方をしない。“月が綺麗ですね”、とでもしておきなさい」と言ったという。 昔、このことを知って当時の彼女に「月が綺麗ですね」とメールをしてみたところ、 「何?急にどうしたの?笑」と返ってきたから、 「べつにー」とシラを切ってひとりでニヤニヤしていたことがあったのをなぜか唐突に思い出した。 あれが実は「愛してる」という意味だったことを おそらく彼女は未だに知らない。 20:46:20 コメント(1) [コメントを書く] 重要なお知らせ@peps!・Chip!!をご利用頂き、ありがとうございます。
w友達に教えるw ブログ[編集][作成] ひまつぶしめにゅ〜 by 凸リアル Chip!!ブログ作成/ホムペ/メルボ |